This website uses cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we assume that you consent to receive all cookies on all websites.
For further information, please click here >>.

KOMPETIZZJONI PE/AD/299/2023/TRAD - PROFESSJONIST(A) TAL-LINGWI U L-INTERKULTURALITÀ (AD 5)

Post tax-xogħol : Lussemburgu
Pubblikazzjoni fuq sit web estern : 12/01/2024 17:00
Servizz : 09-Direction générale de la traduction
Ref. : PE/AD/299/2023/TRAD
Gwida għall-kandidati :
Evalwazzjoni tal-Kapaċitajiet :

Qabel tapplika, jekk jogħġbok aqra sew il-gwida għall-kandidati annessa ma’ dan l-avviż ta’ kompetizzjoni. Din il-gwida, li hija parti integrali mill-avviż ta’ kompetizzjoni, tgħinek tifhem ir-regoli marbuta mal-proċeduri u l-kundizzjonijiet tal-parteċipazzjoni.

 

WERREJ

 A.               DESKRIZZJONI TAL-FUNZJONIJIET U REKWIŻITI TA’ ELEĠIBILITÀ

 B.               ŻVOLĠIMENT TAL-KOMPETIZZJONI

 C.               TRESSIQ TAL-APPLIKAZZJONIJIET

 ANNESSI:        GWIDA GĦALL-KANDIDATI FIL-KOMPETIZZJONIJIET ORGANIZZATI MILL-PARLAMENT EWROPEW

                          EVALWAZZJONI TAL-KAPAĊITAJIET

 

A. DESKRIZZJONI TAL-FUNZJONIJIET U REKWIŻITI TA’ ELEĠIBILITÀ 

1.      Kwistjonijiet ġenerali

Il-Parlament Ewropew iddeċieda li, fuq il-bażi tal-Artikolu 29(1) tar-Regolamenti tal-Persunal għall-Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, iniedi kompetizzjoni miftuħa (AD 5) għar-reklutaġġ ta’ uffiċjali fid-Direttorat Ġenerali għat-Traduzzjoni (DĠ TRAD).

Il-profil imfittex huwa dak ta’ professjonist(a) tal-lingwi u l-interkulturalità għal-lingwi li ġejjin:

 

1. Ġermaniż                (12-il kandidat li jirnexxu)

2. Kroat                       (12-il kandidat li jirnexxu)                       

3. Litwan                     (12-il kandidat li jirnexxu)

4. Ungeriż                   (12-il kandidat li jirnexxu)

5. Sloven                     (12-il kandidat li jirnexxu)

  

Għaldaqstant, dan l-avviż ikopri ħames lingwi. Tista’ tirreġistra għal waħda minnhom biss. Trid tagħmel l-għażla tiegħek fil-mument tar-reġistrazzjoni online. Wara li tkun ivvalidajt il-formola tal-applikazzjoni elettronika, ma tkunx tista’ tibdel din l-għażla.

Ir-reklutaġġ se jsir fil-grad AD 5, l-ewwel skala, b’salarju bażiku ta’ EUR 5,453.02 fix-xahar. Dan is-salarju huwa soġġett għat-taxxa għall-benefiċċju tal-Unjoni u tnaqqis ieħor previst mir-Regolamenti tal-Persunal għall-Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Huwa eżenti mit-taxxa nazzjonali. L-iskala li fiha se jiġu reklutati l-kandidati li jintgħażlu madankollu tista’ tiġi adattata skont l-esperjenza professjonali ta’ dawn il-persuni. Barra minn hekk, is-salarju bażiku, f’ċerti kundizzjonijiet, jiżdied b’xi allowances.

Il-Parlament Ewropew japplika politika ta’ opportunitajiet indaqs u jaċċetta l-applikazzjonijiet mingħajr ebda diskriminazzjoni, bħal pereżempju diskriminazzjoni bbażata fuq il-ġeneru, l-etniċità, il-kulur, l-oriġini etnika jew soċjali, il-karatteristiċi ġenetiċi, il-lingwa, ir-reliġjon jew it-twemmin, l-opinjonijiet politiċi jew oħrajn, l-appartenenza għal minoranza nazzjonali, il-proprjetà, it-twelid, id-diżabilità, l-età, l-orjentament sesswali, l-istat ċivili jew is-sitwazzjoni tal-familja.

 

2.      Deskrizzjoni tal-funzjonijiet

Id-Direttorat Ġenerali għat-Traduzzjoni (DĠ TRAD) jipprovdi servizzi ta’ traduzzjoni lill-Parlament Ewropew biex jikkomunika fil-formati kollha, kemm stampati kif ukoll elettroniċi, bil-lingwi uffiċjali kollha tal-Unjoni Ewropea.

Id-dmirijiet tad-DĠ TRAD huma dawn li ġejjin:

·        jiżgura d-disponibilità bil-lingwi uffiċjali kollha jew bil-lingwi ta’ ħidma kollha tal-ġabra sħiħa ta’ dokumenti li huma relatati mar-rwol tal-Parlament bħala koleġiżlatur u bħala waħda miż-żewġ fergħat tal-awtorità baġitarja; sabiex jiggarantixxi l-leġittimità u t-trasparenza tal-proċess leġiżlattiv u baġitarju tal-Unjoni;

·        jippermetti lill-Parlament jirrispetta l-impenji li timponilu l-politika tal-multilingwiżmu, li hija maħsuba biex tiggarantixxi t-trattament ugwali tal-lingwi u li permezz tagħha ċ-ċittadini kollha tal-Unjoni jkunu jistgħu jikkomunikaw mal-istituzzjonijiet u jkollhom id-dokumenti maħruġa mit-tali istituzzjonijiet bil-lingwa proprja tagħhom;

·        jagħmel it-testi aktar sempliċi u faċli aktar biex jinqraw permezz ta’ lingwaġġ ċar sabiex il-Parlament isir aktar aċċessibbli għaċ-ċittadini, inkluż permezz tal-użu ta’ formati ġodda, li jikkorrispondu għal kif se jkun il-qari fil-futur;

·        jassigura li s-servizzi kollha jiġu pprovduti bl-akbar effiċjenza.

Id-DĠ TRAD għandu l-missjoni li jibni pontijiet bejn il-lingwi u l-kulturi differenti u li jippromwovi l-multilingwiżmu sostenibbli, li huwa komponent essenzjali tal-ideal demokratiku Ewropew.

Ibbażati l-Lussemburgu, il-professjonisti tal-lingwi u l-interkulturalità jiffaċilitaw il-komunikazzjoni, bil-lingwa materna tagħhom, bejn il-Parlament Ewropew u l-pubbliku ġenerali. Jeħtiġilhom jużaw lingwaġġ ċar fl-aspetti kollha ta’ xogħolhom, filwaqt li jqisu l-kuntest kulturali tal-pajjiż(i) ikkonċernat(i). Huma jittraduċu u jillokalizzaw il-kontenut maħsub biex jinqara, jinstema’ u jintwera, jirrevedu x-xogħol tal-kollegi tagħhom u jgħinu lill-awturi ta’ dokumenti mhux leġiżlattivi fl-abbozzar u fl-editjar. Barra minn hekk, jadattaw il-kontenut għal-lingwa materna tagħhom. Huwa essenzjali li l-professjonisti tal-lingwi u l-interkulturalità jkunu jafu jaħdmu tajjeb fi grupp u jkollhom ħiliet interpersonali b’saħħithom għaliex huma jikkollaboraw mill-qrib ma’ kollegi ta’ unitajiet oħra tad-DĠ TRAD u, xi drabi, ikollhom kuntatt mas-servizzi li jressqu talbiet għax-xogħol.

Il-kompiti tal-professjonisti tal-lingwi u l-interkulturalità huma dawn li ġejjin:

·        jiffaċilitaw il-komunikazzjoni maċ-ċittadini b’lingwaġġ ċar, bil-lingwa materna tagħhom;

·        jittraduċu, jadattaw, jittranskreaw u jirrevedu t-tipi kollha ta’ kontenut bil-lingwa materna tagħhom;

·        jaħdmu b’mill-anqas żewġ lingwi uffiċjali oħra tal-Unjoni fil-medjazzjoni lingwistika u interkulturali (pereżempju, sottotitolar, adattament lingwistiku ta’ kontenut awdjoviżiv, ta’ podcasts jew ta’ siti web);

·        jgħinu fl-abbozzar ta’ dokumenti mhux leġiżlattivi;

·        jikkontribwixxu għall-azzjonijiet ta’ taħriġ, għax-xogħol ta’ terminoloġija u għall-iżvilupp ta’ għodod tal-IT u tal-komunikazzjoni;

·        iżommu kuntatt regolari mas-servizzi li jressqu talbiet għax-xogħol;

·        jikkontribwixxu għall-proċess ta’ assigurazzjoni u ta’ kontroll tal-kwalità u jiżguraw ir-rispett ta’ prattiki tajbin, b’mod li jassiguraw il-kwalità eċċellenti tal-kontenut prodott mid-DĠ TRAD.

Is-suġġetti kkonċernati, li ta’ spiss ikunu kumplessi, ġeneralment jittrattaw kwistjonijiet politiċi, ġuridiċi, ekonomiċi, finanzjarji, xjentifiċi jew tekniċi u jkopru l-oqsma kollha ta’ attività tal-Unjoni Ewropea. 

It-twettiq ta’ dawn il-kompiti jirrikjedi l-użu intensiv ta’ għodod speċifiċi tal-IT u għodod relatati. Dan ix-xogħol jinvolvi wkoll il-medjazzjoni lingwistika u interkulturali permezz tat-traduzzjoni ta’ kontenut awdjoviżiv u s-sottotitolar.

Il-funzjoni ta’ professjonist(a) tal-lingwi u l-interkulturalità titlob mill-kandidati sens qawwi ta’ adattament, kif ukoll il-ħila li jittrattaw problemi differenti u li ta’ spiss ikunu kumplessi, li jirreaġixxu malajr għall-bidliet fiċ-ċirkostanzi u li jikkomunikaw b’mod effiċjenti. Il-kandidati jeħtiġilhom ikunu kapaċi jaħdmu regolarment b’mod intensiv, kemm waħedhom kif ukoll f’tim, f’ambjent ta’ xogħol multikulturali. Fl-aħħar, irid ikollhom l-interess li jkomplu t-taħriġ professjonali tagħhom matul il-karriera tagħhom.

 

3.      Rekwiżiti ta’ eleġibilità 

Sad-data tal-iskadenza għat-tressiq tal-applikazzjonijiet, tkun trid tissodisfa r-rekwiżiti li ġejjin:

(a)     Rekwiżiti ġenerali

Skont l-Artikolu 28 tar-Regolamenti tal-Persunal għall-Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, inti jeħtieġlek:

–          tkun ċittadin ta’ wieħed mill-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea;

–          tgawdi mid-drittijiet ċivili tiegħek;

–          tkun issodisfajt kull obbligu impost mil-liġijiet dwar is-servizz militari;

–          toffri l-garanziji ta’ moralità mitluba għall-eżerċizzju tal-funzjonijiet previsti.

 

(b)     Rekwiżiti speċifiċi

(i)      Kwalifiki u diplomi meħtieġa

Irid ikollok livell ta’ edukazzjoni li jikkorrispondi għal ċiklu sħiħ ta’ studji universitarji ċertifikati b’diploma rikonoxxuta uffiċjalment f’wieħed mill-Istati Membri tal-Unjoni meta l-perjodu normali tal-istudji universitarji jkun, mill-inqas, ta’ tliet snin.

Id-diplomi, kemm jekk maħruġa fi Stat Membru tal-Unjoni jew f’pajjiż mhux tal-UE, iridu jkunu rikonoxxuti minn korp uffiċjali ta’ Stat Membru tal-Unjoni, bħall-Ministeru tal-Edukazzjoni ta’ Stat Membru.

Il-kandidati li jkollhom diplomi maħruġa f’pajjiż mhux tal-UE jeħtiġilhom jehmżu mal-applikazzjoni tagħhom ekwivalenza tal-UE għad-diplomi tagħhom. Għal aktar informazzjoni dwar ir-rikonoxximent ta’ kwalifiki mhux tal-UE fin-networks ENIC-NARIC, ara https://www.enic-naric.net/. Il-bord ta’ selezzjoni se jqis, f’dan ir-rigward, id-differenzi fis-sistemi edukattivi. Eżempji ta’ diplomi minimi meħtieġa jinsabu fit-tabella fil-gwida għall-kandidati.

Tista’ tirreferi b’mod speċjali għall-Anness I tal-gwida għall-kandidati fil-kompetizzjonijiet organizzati mill-Parlament Ewropew.

 

(ii)     Għarfien lingwistiku

  Irid ikollok ħakma tajba ta’ mill-anqas tliet lingwi uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. F’dan l-avviż ta’ kompetizzjoni, nirreferu għal-lingwi b’dan il-mod:

          lingwa 1: lingwa prinċipali magħżula minn fost il-ħames lingwi ta’ din il-kompetizzjoni (il-Ġermaniż, il-Kroat, il-Litwan, l-Ungeriż, is-Sloven), għarfien perfett fil-livell ta’ lingwa materna;

          lingwa 2: l-Ingliż jew il-Franċiż, għarfien tajjeb ħafna (livell minimu ta’ C1);

          lingwa 3: waħda mill-24 lingwa uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, għarfien tajjeb ħafna (livell minimu ta’ B2). Il-lingwa 3 trid tkun differenti mil-lingwi 1 u 2.

Għal din il-kompetizzjoni, l-għażla tal-lingwi ġew definiti skont l-interess tas-servizz. Fil-fatt, il-pożizzjoni ta’ professjonist(a) tal-lingwi u l-interkulturalità teżiġi kwalifiki speċjali minħabba n-natura tal-funzjonijiet, kif deskritti fil-punt A.2 ta’ dan l-avviż ta’ kompetizzjoni.

B’konsegwenza ta’ dan, bil-għan li jwettqu l-funzjonijiet tagħhom u jiżguraw il-funzjonament tajjeb tas-servizz tad-DĠ TRAD, il-persuni rreklutati jeħtiġilhom ikunu kapaċi jaħdmu u jikkomunikaw b’effiċjenza bi tliet lingwi.

B’mod aktar preċiż, il-Franċiż u l-Ingliż huma ż-żewġ lingwi li l-aktar jintużaw fil-komunikazzjoni interna tad-DĠ TRAD, kif ukoll mad-direttorati ġenerali l-oħra u mal-korpi politiċi tal-Parlament Ewropew. B’konsegwenza ta’ dan, bil-għan li jwettqu l-funzjonijiet tagħhom u jiżguraw il-funzjonament tajjeb tas-servizz, il-persuni rreklutati jeħtiġilhom ikunu kapaċi jaħdmu u jikkomunikaw b’effiċjenza b’tal-anqas waħda minn dawn iż-żewġ lingwi.

Barra minn hekk, l-Ingliż u l-Franċiż huma l-lingwi sors ewlenin tad-dokumenti għat-traduzzjoni: l-Ingliż jirrappreżenta madwar 80 % tad-dokumenti oriġinali għat-traduzzjoni, il-Franċiż 10 % u l-lingwi l-oħra kollha flimkien jirrappreżentaw 10 %.

 

(iii)   Esperjenza professjonali meħtieġa

Mhi meħtieġa ebda esperjenza professjonali. Madanakollu, l-esperjenza professjonali kollha li akkwistajt b’mod esklużiv fir-rigward tal-lingwa 1, fil-qasam imsemmi f’din il-kompetizzjoni (ara l-lista ta’ kompiti tal-professjonisti tal-lingwi u l-interkulturalità deskritti fil-punt “Deskrizzjoni tal-Funzjonijiet”), jitqies bħala vantaġġ. 

 

B. ŻVOLĠIMENT TAL-KOMPETIZZJONI 

Il-kompetizzjoni fiha żewġ fażijiet

1. Fażi ta’ preselezzjoni:

a.      mistoqsijiet b’għażla multipla,

b.      evalwazzjoni tal-kapaċitajiet. 

2. Fażi ta’ testijiet

 

1.      Fażi ta’ preselezzjoni

(a) Mistoqsijiet b’għażla multipla (MCQ)

Tirċievi stedina għal test ta’ preselezzjoni (MCQ) jekk tkun ippreżentajt il-fajl tal-applikazzjoni tiegħek:

- skont il-modalitajiet meħtieġa fil-punt C, u

- fl-iskadenzi msemmija fil-punt C.

It-test MCQ isir bil-lingwa 2 (Ingliż jew Franċiż). 

It-test MCQ jkun fih massimu ta’ 40 mistoqsija maħsuba biex jevalwaw il-ħila tiegħek li tidentifika informazzjoni relatata mal-valuri tal-Unjoni Ewropea u r-rwol tal-Parlament Ewropew. Il-kandidati jirċievu eżempji tal-mistoqsijiet fi żmien xieraq qabel id-data tat-test.

Dan it-test idum massimu ta’ 80 minuta u jsir online, fuq il-kompjuter.

Jekk in-numru ta’ kandidati reġistrati għal kull lingwa tal-kompetizzjoni ma jaqbiżx il-massimu ta’ kandidati li għandhom jiġu mistiedna għall-fażi tal-evalwazzjoni tal-kapaċitajiet (ara t-Taqsima (B.1.b) hawn isfel), il-Mistoqsijiet b’għażla multipla (MCQ) mhux se jiġu organizzati għal-lingwa/i kkonċernata/i tal-kompetizzjoni. Il-bord ta’ selezzjoni se jipproċedi direttament għall-evalwazzjoni tat-tweġibiet tal-kandidati kollha kkonċernati għal evalwazzjoni tal-kapaċitajiet.

 

(b) Evalwazzjoni tal-kapaċitajiet

Imla l-evalwazzjoni tal-kapaċitajiet annessa mal-avviż tal-kompetizzjoni u daħħalha fil-formola tal-applikazzjoni tiegħek. L-evalwazzjoni tal-kapaċitajiet trid tkun ippreżentata bħala parti mill-applikazzjoni tiegħek sa mhux aktar tard mid-data u l-ħin tal-iskadenza għat-tressiq tal-applikazzjoni (punt C); l-evalwazzjoni tal-kapaċitajiet tista’ timtela’ fil-lingwa 2 tiegħek (Ingliż jew Franċiż), dan jiffaċilita xogħol il-bord ta’ selezzjoni.

Jeħtieġlek tiżgura li l-lingwi indikati fl-evalwazzjoni tal-kapaċitajiet tiegħek huma l-istess bħal dawk indikati fil-formola tal-applikazzjoni tiegħek. Jekk il-lingwi 1, 2 u 3 indikati fl-evalwazzjoni tal-kapaċitajiet tiegħek ma jikkorrispondux ma’ dawk indikati fil-formola tal-applikazzjoni tiegħek, il-bord ta’ selezzjoni se jqis esklużivament il-lingwi indikati fil-formola tal-applikazzjoni tiegħek. 

Jekk tiġi fost l-ewwel kandidati fit-test MCQ, il-bord jevalwa t-tweġibiet tiegħek fl-evalwazzjoni tal-kapaċitajiet. Għal dan l-iskop, il-bord ta’ selezzjoni jqis il-150 kandidat li jkunu kisbu l-ogħla għadd ta’ punti f’dan it-test għal kull lingwa tal-kompetizzjoni. Il-bord ta’ selezzjoni jqis li jżomm għall-aħħar post disponibbli lill-kandidati ex aequo kollha mingħajr limitazzjoni. 

Biex jagħmel is-selezzjoni abbażi tal-kwalifiki, il-bord ta’ selezzjoni jeżamina t-tweġibiet mogħtija mill-kandidati fl-evalwazzjoni tal-kapaċitajiet. Kull tweġiba tingħata bejn 0 u 4 punti. Il-bord ta’ selezzjoni jista’ jiddeċiedi li japplika ponderazzjoni ta’ bejn 1 u 3 għal kull kriterju ta’ selezzjoni, skont l-importanza tiegħu. F’dan il-każ, il-punti mogħtija għal kull tweġiba jiġu mmultiplikati b’dan il-koeffiċjent ta’ ponderazzjoni. Il-punti ta’ kull kandidat jingħaddu sabiex jiġu identifikati l-persuni li l-profil tagħhom jikkorrispondi l-aħjar għall-funzjonijiet li jridu jitwettqu.

Il-bord ta’ selezzjoni jibbaża l-evalwazzjoni tiegħu esklużivament fuq it-tweġibiet mogħtija fl-evalwazzjoni tal-kapaċitajiet biex jidentifika l-aħjar 60 kandidat għal kull lingwa eleġibbli għat-testijiet bil-miktub. Fil-konklużjoni ta’ din l-evalwazzjoni, il-bord ta’ selezzjoni jivverifika jekk il-kandidati jissodisfawx ir-rekwiżiti speċifiċi ta’ eliġibilità (il-punt A.3) u li t-tweġibiet tal-kandidati huma ssostanzjati minn dokumenti ġustifikattivi fornuti flimkien mal-formola tal-applikazzjoni tagħhom.

F’każ li n-numru ta’ kandidati rreġistrati għal kull lingwa tal-kompetizzjoni ma jaqbiżx in-numru massimu ta’ kandidati li se jiġu mistiedna għat-testijiet bil-miktub, il-bord ta’ selezzjoni jistieden direttament lill-kandidati kollha li ssosidfaw il-kundizzjonijiet ġenerali u speċifiċi ta’ eleġibilità (il-punt A.3) tat-testijiet bil-miktub.

 

2.         Testijiet

Testijiet ta’ traduzzjoni u ta’ kitba b’lingwaġġ ċar

(a)    Traduzzjoni ta’ test relatat mal-attivitajiet leġiżlattivi tal-Parlament Ewropew mil-lingwa 2 għal-lingwa 1.

Tul massimu tat-test: 90 minuta, għal test ta’ bejn 450 u 500 kelma.

Punteġġ: minn 0 sa 40 punt - minimu meħtieġ: 20/40

It-test (b) u (c) tal-kandidati li ma jkunux kisbu l-għadd minimu ta’ punti f’dan it-test ma jiġux ikkoreġuti.

 

(b)    Traduzzjoni ta’ diskors jew ta’ komunikazzjoni maħsuba għaċ-ċittadini mil-lingwa 3 għal-lingwa 1.

Tul massimu tat-test: 90 minuta, għal test ta’ bejn 450 u 500 kelma.

Punteġġ: minn 0 sa 40 punt - minimu meħtieġ: 20/40

It-test (c) tal-kandidati li ma jkunux kisbu l-għadd minimu ta’ punti f’dan it-test ma jiġux ikkoreġuti.

 

(c)     Test tal-abbozzar: abbozzar f’lingwa ċara, fil-lingwa 1, ta’ test maħsub għaċ-ċittadini, minn dokument kumpless bil-lingwa 2. L-objettiv ta’ dan it-test huwa li jevalwa l-għarfien tiegħek tal-lingwa 2, u l-kapaċità tiegħek li tidentifika l-ideat ewlenin u li tesprimihom b’lingwaġġ ċar bil-lingwa 1.

Tul massimu tat-test: 60 minuta.

Punteġġ: minn 0 sa 40 punt - minimu meħtieġ: 20/40

 

Dawn it-testijiet se jiġu organizzati online, fuq il-kompjuter. 

L-24 kandidat, għal kull lingwa tal-kompetizzjoni, li jkunu kisbu l-ogħla għadd ta’ punti fit-testijiet bil-miktub jiġu mistiedna għat-testijiet orali, bil-kundizzjoni li jkunu kisbu l-għadd minimu ta’ punti meħtieġa għal kull test. Jekk ikun il-każ, il-bord iżomm il-kandidati kollha ex aequo għall-aħħar post disponibbli għal kull lingwa.

 

Testijiet orali

(d)    Intervista mal-bord ta’ selezzjoni bil-lingwi 1 u 2, li permezz tagħha l-bord ikun jista’ jivvaluta l-kapaċità tiegħek li twettaq il-kompiti deskritti fil-punt “Deskrizzjoni tal-funzjonijiet” fi ħdan istituzzjoni Ewropea, b’kunsiderazzjoni tal-elementi kollha mniżżlin fil-fajl tal-applikazzjoni, kif ukoll il-kapaċità tiegħek ta’ titjib u l-affidabilità tiegħek. Il-bord ta’ selezzjoni jista’ jiddeċiedi li jeżamina l-għarfien tiegħek ta’ lingwi uffiċjali oħra ddikjarati fl-applikazzjoni tiegħek.

Tul massimu tat-test: 45 minuta.

Punteġġ: minn 0 sa 40 punt - minimu meħtieġ: 20/40

It-test (e) tal-kandidati li ma jkunux kisbu l-għadd minimu ta’ punti fit-test (d) ma jiġix ikkoreġut.

 

(e)    Test ta’ diskussjoni fi grupp jew logħba ta’ simulazzjoni tar-rwoli bil-lingwa 2, sabiex il-bord ta’ selezzjoni jkun jista’ jivvaluta l-kapaċità ta’ adattament u ta’ kooperazzjoni, il-kapaċità ta’ negozjar u li taħdem f’tim fil-kuntest tal-funzjonijiet deskritti f’Taqsima A.2. “Deskrizzjoni tal-funzjonijiet”.

It-tul tat-test ta’ diskussjoni fi grupp jiġi stabbilit mill-bord ta’ selezzjoni skont il-kompożizzjoni definittiva tal-gruppi.

It-tul massimu tat-test tal-logħba ta’ simulazzjoni tar-rwoli huwa 25 minuta.

Punteġġ: minn 0 sa 20 punt - minimu meħtieġ: 10/20

 

Dawn it-testijiet jistgħu jiġu organizzati b’mod remot. 

Tirċievi fi żmien xieraq l-istruzzjonijiet dwar it-testijiet bil-miktub u orali. It-testijiet huma skedati f’data u f’ħin preċiżi. Jekk ma tirrispondix għall-istedina, ma tkunx tista’ tiġi kkuntattjat(a) b’email jew ma tersaqx għal xi wieħed mit-testijiet, tiġi skwalifikat(a). Jekk jogħġbok segwi kelma b’kelma l-istruzzjonijiet mogħtija. Jekk ma ssegwix l-istruzzjonijiet jew jekk l-imġiba tiegħek ma tkunx konformi mal-istruzzjonijiet, tiġi skwalifikat(a) minnufih. 

 

3.      Inklużjoni fil-lista ta’ kandidati idonei

Il-bord ta’ selezzjoni jistabbilixxi, għal kull lingwa tal-kompetizzjoni, lista’ ta’ kandidati idonei ammissibbli li kisbu l-ogħla għadd ta’ marki globali fit-testijiet, kif indikat fil-punt A.1 “Kummenti ġenerali”. Dawn il-marki jikkontribwixxu globalment għan-numru ta’ punti miksuba għat-testijiet kollha bil-miktub (a), (b) u (c) u t-testijiet orali (d) u (e), dment li l-kandidati jkunu kisbu l-għadd minimu ta’ punti meħtieġa f’kull wieħed minn dawn it-testijiet. Il-lista tista’ tinkludi l-kandidati kollha ex aequo għall-aħħar post fuq il-lista għal kull lingwa. L-ismijiet tal-kandidati li jirnexxu jidhru f’ordni alfabetiku.

Il-lista tal-kandidati idonei tiskadi fil-31 ta’ Diċembru 2026. Tista’ tiġi estiża b’deċiżjoni tal-Awtorità tal-Ħatra. F’dan il-każ, il-kandidati mniżżlin fil-lista ta’ riżerva jiġu infurmati fi żmien debitu.

Il-kandidati jiġu infurmati individwalment bir-riżultati tagħhom u l-lista tal-kandidati idonei tiġi ppubblikata fuq is-sit web uffiċjali tal-Parlament Ewropew.

Jekk tirċievi offerta ta’ impjieg, tintalab tippreżenta d-dokumenti oriġinali kollha meħtieġa, b’mod partikolari d-diplomi u ċ-ċertifikati tal-impjieg tiegħek, għal finijiet ta’ verifika.

Il-fatt li ismek jitniżżel fil-lista tal-kandidati idonei ma jikkostitwix dritt jew garanzija ta’ reklutaġġ.

 

C. TRESSIQ TAL-APPLIKAZZJONIJIET

Kundizzjonijiet tal-parteċipazzjoni :

L-applikazzjoni trid issir permezz tal-pjattaforma Apply4EP. https://apply4ep.gestmax.eu/search/index/lang/mt_MT

Aqra sew il-gwida għall-kandidati fil-kompetizzjoni organizzati mill-Parlament Ewropew qabel timla l-formola tal-applikazzjoni u tipprovdi d-dokumenti ġustifikattivi rilevanti.

 

Data ta’ skadenza għat-tressiq tal-applikazzjonijiet

Id-data li fiha jagħlqu l-applikazzjonijiet hija: 

it-12 ta’ Jannar 2024 fil-17.00, ħin tal-Lussemburgu.

 

Malli tivvalida l-formola tal-applikazzjoni tiegħek, tintbagħatlek konferma awtomatikament.

Il-kandidati huma mitluba MA JAGĦMLUX KUNTATT BIT-TELEFON mas-servizzi tal-Parlament Ewropew biex jistaqsu dwar din il-kompetizzjoni.