This website uses cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we assume that you consent to receive all cookies on all websites.
For further information, please click here >>.

PROFESSIONISTA DEL LINGUAGGIO CHIARO DI LINGUA INGLESE (AD 7) M/F

Luogo : Bruxelles ; Lussemburgo
Termine ultimo della pubblicazione sul sito esterno : 19/04/2021 17:30
Servizio : 09-Direction Générale de la traduction
Riferimento : PE/255/S
Guida per i candidati :

Informazioni generali

BANDO DI ASSUNZIONE PE/255/S

 

Professionista del linguaggio chiaro di lingua inglese (AD 7)

(ambosessi)

 

Prima di presentare domanda, leggere attentamente la guida per i candidati allegata al presente bando di assunzione. La guida, che costituisce parte integrante del bando di assunzione, aiuta a comprendere le regole afferenti alle procedure e le modalità di iscrizione.

 

INDICE

A. NATURA DELLE FUNZIONI, REQUISITI DI AMMISSIONE

B. SVOLGIMENTO DELLA PROCEDURA

C. PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE

ALLEGATO:    GUIDA PER I CANDIDATI ALLE PROCEDURE DI SELEZIONE ORGANIZZATE DAL PARLAMENTO EUROPEO

 

A. NATURA DELLE FUNZIONI, REQUISITI DI AMMISSIONE

1. Prescrizioni generali

Il Parlamento europeo ha deciso di avviare, a norma dell'articolo 29, paragrafo 2, dello statuto dei funzionari dell'Unione europea, la procedura di assegnazione di 5 posti di funzionario (AD 7) presso la Direzione generale della Traduzione. Il profilo richiesto è quello di professionista del linguaggio chiaro di lingua inglese.

Tali posti richiedono qualifiche speciali, indicate al punto A.3 b) del presente bando.

L'assunzione avverrà al grado AD 7, primo scatto, con una retribuzione mensile lorda di 6 294,84 EUR. La retribuzione è soggetta all'imposta comunitaria e alle altre trattenute previste dallo statuto dei funzionari dell'Unione europea, mentre è esente da imposte nazionali. Lo scatto in cui saranno inquadrati i candidati idonei potrà tuttavia essere adeguato in base alla loro esperienza professionale. Inoltre, la retribuzione lorda è, subordinatamente a determinate condizioni, maggiorata di indennità.

Il Parlamento europeo applica una politica di pari opportunità e accetta le candidature senza discriminazione alcuna, che si tratti di discriminazioni fondate sul genere, la razza, il colore della pelle, le origini etniche o sociali, le caratteristiche genetiche, la lingua, la religione o le convinzioni personali, le opinioni politiche o di qualsiasi altra natura, l'appartenenza a una minoranza nazionale, il patrimonio, la nascita, la disabilità, l'età, l'orientamento sessuale, lo stato civile o la situazione familiare.

Natura delle funzioni

2. Natura delle funzioni

 La Direzione generale della Traduzione (DG TRAD) fornisce servizi di traduzione al Parlamento europeo per rendere possibile la comunicazione in tutti i formati, sia cartacei che elettronici, e in tutte le lingue ufficiali dell'Unione europea.

La missione della DG TRAD include:

  • rendere disponibili in tutte le lingue ufficiali o di lavoro i documenti relativi al ruolo del Parlamento in quanto colegislatore nonché uno dei due rami dell'autorità di bilancio, in modo da conferire legittimità e trasparenza al processo legislativo e di bilancio dell'Unione europea;
  • permettere al Parlamento europeo di onorare il suo impegno verso una politica di multilinguismo, che mira ad assicurare la parità di trattamento fra le lingue e a consentire a tutti i cittadini dell'Unione di comunicare con le istituzioni e di avere accesso ai documenti di queste ultime nella propria lingua;
  • rendere i testi più semplici e leggibili grazie al linguaggio chiaro e rendere inoltre il Parlamento più accessibile per i cittadini, anche mediante il ricorso a nuovi formati che rispecchiano il futuro della lettura;
  • garantire che tali servizi siano forniti nel modo più efficiente ed efficace possibile.

La visione della DG TRAD consiste nel costruire ponti tra lingue e culture diverse e nel promuovere il multilinguismo sostenibile, inteso come componente essenziale dell'ideale democratico europeo.

In servizio a Lussemburgo e a Bruxelles, i professionisti del linguaggio chiaro hanno il compito di facilitare la comunicazione con i cittadini, procedere alla verifica redazionale, realizzare adattamenti, riassunti e revisioni di tutti i tipi di contenuti nel rispetto dei termini fissati, nonché fornire consulenza linguistica sia oralmente che per iscritto, ad esempio al telefono o in sede di riunione.

Il compito principale dei candidati selezionati sarà verificare un'ampia gamma di testi di carattere non legislativo redatti in inglese e revisionare il lavoro svolto da altri professionisti del linguaggio chiaro e dai tirocinanti. Forniranno assistenza alla redazione in lingua inglese e offriranno servizi di linguaggio chiaro agli autori di tutto il Parlamento europeo. In seno all'équipe di assistenza telefonica per la lingua inglese del proprio servizio, offriranno altresì consulenza su questioni attinenti la lingua inglese. Avranno inoltre la possibilità di contribuire all'organizzazione e all'animazione di seminari destinati ai colleghi del Parlamento e dedicati all'uso corretto della lingua inglese e agli errori da evitare, nonché all'adattamento di contenuti e alla produzione di riassunti in lingua inglese per prodotti audio e non solo.

I temi trattati sono, tra l'altro, di natura politica, giuridica, economica, finanziaria, scientifica e tecnica e coprono tutti i settori di attività dell'Unione europea. Lo svolgimento di tali compiti comporta un ampio uso di strumenti informatici specifici e di strumenti connessi. Il posto di lavoro in oggetto prevede inoltre la mediazione linguistica e interculturale in relazione alla produzione e al sottotitolaggio di contenuti audiovisivi in lingua inglese.

Il ruolo di professionista del linguaggio chiaro richiede un forte senso di adattamento e la capacità di trattare problemi di natura diversa e spesso complessi, di reagire prontamente al mutamento delle circostanze e di comunicare in maniera efficace. I candidati devono essere in grado di lavorare regolarmente in modo intenso, sia autonomamente che in squadra, in un contesto lavorativo multiculturale. Infine, avranno cura del proprio perfezionamento professionale lungo l'intero arco della loro carriera.

Condizioni di ammissione

3. Requisiti di ammissione

Alla data fissata per la presentazione delle candidature, i candidati devono soddisfare i seguenti requisiti:

 a) Requisiti generali

 Come previsto dall'articolo 28 dello statuto dei funzionari dell'Unione europea, occorre in particolare:

–          essere cittadino di uno degli Stati membri dell'Unione europea;

–          godere dei diritti politici;

–          essere in regola con le leggi applicabili in materia di obblighi militari;

–          offrire le garanzie di moralità richieste per le funzioni da svolgere.

 

b) Requisiti specifici

 i) Titoli, diplomi e conoscenze richiesti

a) Un livello di studi corrispondente a una formazione universitaria completa attestata da un diploma quando la durata normale di tali studi è di quattro anni o più,

o

b) un livello di studi corrispondente a una formazione universitaria completa attestata da un diploma e un'esperienza professionale adeguata di almeno un anno quando la durata normale di tali studi è almeno pari a tre anni.

Questa esperienza professionale non è presa in considerazione nella fase di valutazione delle qualifiche di cui al punto B.2.

Si consulti in particolare l'allegato I della guida per i candidati alle procedure di selezione organizzate dal Parlamento europeo.

ii) Conoscenze linguistiche

I candidati devono avere la padronanza di almeno tre lingue ufficiali dell'Unione europea. Ai fini del presente bando di concorso si intende per:

 

  • lingua 1(lingua principale): perfetta padronanza dell'inglese;
  • lingua 2 (prima lingua straniera): conoscenza approfondita di una delle altre 23 lingue ufficiali dell'Unione europea; deve essere diversa dalla lingua 1 e dalla lingua 3;
  • lingua 3 (seconda lingua straniera): conoscenza approfondita di una delle altre 23 lingue ufficiali dell'Unione europea; deve essere diversa dalla lingua 1 e dalla lingua 2.

 

iii)     Esperienza professionale richiesta

I candidati devono aver maturato, successivamente alle qualifiche di cui al punto A.3 b) i), un'esperienza professionale di una durata minima di 5 anni nella traduzione di testi e contenuti audiovisivi e/o nel sottotitolaggio, nell'adattamento di testi, nella verifica redazionale, nella revisione o nel post-editing.

Si informano i candidati che, ai fini della presente procedura di selezione, la scelta della lingua 1 e il requisito relativo alla conoscenza di una terza lingua sono stati definiti conformemente all'interesse del servizio. Il posto di professionista del linguaggio chiaro di lingua inglese richiede infatti qualifiche speciali in considerazione della natura delle sue funzioni, quali indicate al punto A.2 del presente bando di assunzione.

 Di conseguenza, al fine di assolvere le proprie funzioni e garantire il buon funzionamento del servizio della DG TRAD, le persone assunte devono essere in grado di lavorare e comunicare efficacemente in tre lingue.

Ammissione alla procedura di selezione

B. SVOLGIMENTO DELLA PROCEDURA

1. Ammissione alla procedura di selezione

La procedura è organizzata per titoli e prove.

Se un candidato

  • soddisfa le condizioni generali di ammissione,
  • ha presentato il proprio fascicolo secondo le modalità ed entro i termini previsti,

la sua candidatura sarà trasmessa dall'autorità investita del potere di nomina al comitato di selezione, che esaminerà il fascicolo.

Se i requisiti specifici di ammissione sono soddisfatti, il comitato di selezione ammetterà il candidato alla procedura di selezione.

Il comitato di selezione si basa esclusivamente sulle informazioni fornite nell'atto di candidatura che sono comprovate dai documenti giustificativi pertinenti allegati all'atto di candidatura (per maggiori dettagli, si veda la guida per i candidati).

Valutazione delle qualifiche

2. Valutazione delle qualifiche

 Sulla base di una griglia di valutazione prefissata, il comitato di selezione procede alla valutazione delle qualifiche dei candidati ammessi alla procedura di selezione e stila l'elenco dei 50 migliori candidati, che sono invitati alle prove scritte.

In sede di valutazione delle qualifiche dei candidati, il comitato di selezione terrà conto, in particolare, dei seguenti elementi, che dovranno essere comprovati dai documenti giustificativi pertinenti allegati all'atto di candidatura:

- le qualifiche e i diplomi supplementari che presentano un nesso con le funzioni indicate;

- la conoscenza di altre lingue ufficiali dell'Unione europea;

- l'esperienza professionale nella redazione di testi destinati alla pubblicazione;

- l'esperienza professionale nel settore della verifica redazionale di testi o della redazione di riassunti;

- l'esperienza professionale in un settore linguistico (traduzione, interpretazione, sottotitolaggio, ecc.);

- l'esperienza professionale nel settore della comunicazione in linguaggio chiaro;

- l'esperienza professionale in un contesto multiculturale o multilingue.

 

Punteggio: da 0 a 20 punti

Prove

3. Prove

Prove scritte

a) Prova di verifica redazionale in inglese: verifica redazionale di un testo inerente all'attività legislativa del Parlamento europeo. Questa prova valuta le capacità di verifica redazionale dei candidati, onde garantire che siano in linea con quanto richiesto dall'esercizio delle funzioni, segnatamente la perfetta padronanza delle convenzioni stilistiche della lingua inglese e l'attenzione ai dettagli.

Durata massima della prova: 60 minuti

Punteggio: da 0 a 40 punti – Punteggio minimo richiesto: 20/40

 

b) Prova di redazione in inglese: partendo da un comunicato stampa o da un estratto di uno studio in lingua 2, redigere, in lingua inglese, un riassunto destinato ai cittadini. Questa prova valuta la conoscenza della lingua 2 da parte dei candidati e la loro capacità di individuare i punti principali di un testo e di riassumerli in un linguaggio chiaro.

Durata massima della prova: 30 minuti

Punteggio: da 0 a 40 punti – Punteggio minimo richiesto: 20/40

 

c) Prova di redazione in inglese: partendo da un comunicato stampa o da un estratto di uno studio in lingua 3, redigere, in lingua inglese, un riassunto destinato ai cittadini. Questa prova valuta la conoscenza della lingua 3 da parte dei candidati e la loro capacità di individuare i punti principali di un testo e di riassumerli in un linguaggio chiaro.

Durata massima della prova: 30 minuti

Punteggio: da 0 a 40 punti – Punteggio minimo richiesto: 20/40

 

d) Prova di riscrittura in inglese: riscrivere un testo complesso in inglese utilizzando un linguaggio chiaro per i cittadini. Questa prova valuta la capacità dei candidati di rendere un testo intelligibile e accessibile ai cittadini.

Durata massima della prova: 60 minuti

Punteggio: da 0 a 40 punti – Punteggio minimo richiesto: 20/40

 

Le prove su computer potrebbero essere organizzate a distanza.

I 20 candidati che avranno ottenuto il punteggio più alto alle prove scritte saranno invitati a sostenere le prove orali, a condizione che abbiano ottenuto il punteggio minimo richiesto in ciascuna prova.

 

Prove orali

 

a) Colloquio con il comitato di selezione nelle lingue 1 e 2. Alla luce degli elementi figuranti nel fascicolo di candidatura, sarà valutata la capacità dei candidati di esercitare i compiti descritti al punto "Natura delle funzioni" all'interno di un'istituzione europea.

Durata massima della prova: 45 minuti

Punteggio: da 0 a 40 punti – Punteggio minimo richiesto: 20/40

 

b) Prova di discussione di gruppo o gioco di ruolo in inglese, al fine di consentire al comitato di selezione di valutare la capacità di adattamento, il senso della diplomazia e il comportamento dei candidati all'interno di un gruppo o in una determinata situazione.

 

La durata della prova di discussione di gruppo sarà definita dal comitato di selezione in funzione della composizione definitiva dei gruppi.

La durata massima della prova di gioco di ruolo è di 25 minuti.

Punteggio: da 0 a 20 punti – Punteggio minimo richiesto: 10/20

 

Le prove potrebbero essere organizzate a distanza.

 

I candidati riceveranno a tempo debito le istruzioni relative alle prove scritte e orali. Le prove sono previste in un giorno e a un'ora precisi. I candidati che non rispondano a una convocazione, che non siano raggiungibili per posta elettronica o che non si presentino a una prova saranno squalificati. Le istruzioni impartite dovranno essere seguite alla lettera. Il mancato rispetto delle istruzioni o un comportamento non conforme alle stesse comporterà la squalifica immediata del candidato interessato.

Elenco di idoneità

4. Iscrizione nell'elenco di idoneità

Sulla base dei risultati ottenuti, il comitato di selezione designa i 10 candidati ritenuti più idonei a esercitare i compiti indicati al punto "Natura delle funzioni" del presente bando di assunzione e iscrive il loro nome nell'elenco di idoneità. Quest'ultimo riporterà, in ordine alfabetico, i nomi dei 10 candidati che hanno totalizzato il punteggio più alto nel corso dell'intera procedura (valutazione delle qualifiche e prove) e che hanno raggiunto la soglia minima richiesta in ciascuna prova.

La validità dell'elenco di idoneità giungerà a scadenza il 31 dicembre 2024 e potrà essere prorogata mediante decisione dell'autorità investita del potere di nomina. In tal caso, i vincitori iscritti nell'elenco saranno informati in tempo utile.

I candidati saranno informati individualmente dei risultati ottenuti e l'elenco di idoneità sarà pubblicato sul sito Intranet del Parlamento europeo.

Qualora ricevano un'offerta di lavoro, i candidati dovranno presentare, a fini di certificazione, gli originali di tutti i documenti richiesti, segnatamente dei diplomi e degli attestati di lavoro.

L'inserimento in un elenco di idoneità non costituisce diritto o garanzia di assunzione.

Presentazione delle candidature

C. PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE

 

Le candidature dovranno essere presentate attraverso la piattaforma Apply4EP.

Si invita a leggere con attenzione la guida per i candidati alle procedure di selezione organizzate dal Parlamento europeo prima di compilare l'atto di candidatura e a trasmettere i documenti giustificativi pertinenti.

Termine per la presentazione delle candidature

Il termine per la presentazione delle candidature è fissato al:

 

19 Aprile 2021 alle 17.30, ora di Bruxelles

Ai candidati sarà inviato un avviso automatico di avvenuta ricezione al momento della convalida dell'atto di candidatura.

Si invita a NON TELEFONARE per ottenere informazioni sul calendario dei lavori.