This website uses cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we assume that you consent to receive all cookies on all websites.
For further information, please click here >>.

ESPECIALISTA EM LINGUAGEM CLARA DE LÍNGUA INGLESA (AD 7) M/F

Local : Bruxelas ; Luxemburgo
Fim da publicação no sítio Web externo : 19/04/2021 17:30
Serviço : 09-Direction Générale de la traduction
Referência : EP/255/S
Guia destinado aos candidatos :

Generalidades

AVISO DE RECRUTAMENTO PE/255/S

 

Especialista em linguagem clara de língua inglesa (AD 7)

  (de sexo feminino ou masculino)

 

 

Antes de se candidatarem, os candidatos devem ler atentamente o guia que lhes é destinado, anexo ao presente aviso de recrutamento. Este guia, que faz parte integrante do aviso de recrutamento, ajuda a compreender as regras respeitantes aos procedimentos e às modalidades de inscrição.

 

ÍNDICE

 

A. NATUREZA DAS FUNÇÕES, CONDIÇÕES DE ADMISSÃO

 

B. ETAPAS DO PROCESSO

 

C. APRESENTAÇÃO DAS CANDIDATURAS

 

ANEXO:    GUIA DESTINADO AOS CANDIDATOS A PROCESSOS DE SELEÇÃO ORGANIZADOS PELO PARLAMENTO EUROPEU

 

 

A. NATUREZA DAS FUNÇÕES, CONDIÇÕES DE ADMISSÃO

 

1. Observações gerais

O Parlamento Europeu decidiu iniciar o processo de provimento de cinco lugares de funcionário (AD 7) na Direção‑Geral da Tradução, com base no artigo 29.º, n.º 2, do Estatuto dos Funcionários da União Europeia. O perfil pretendido é o de especialista em linguagem clara de língua inglesa.

Estes lugares exigem qualificações especiais, tal como indicado na secção A, ponto 3, alínea b), do presente aviso.

O recrutamento far‑se‑á no grau AD 7, primeiro escalão, a que corresponde o vencimento de base de 6 294,84 euros por mês. Este vencimento está sujeito ao imposto comunitário e aos demais descontos previstos no Estatuto dos Funcionários da União Europeia. Está isento de qualquer imposto nacional. O escalão em que os candidatos aprovados serão recrutados poderá, contudo, ser adaptado em função da sua experiência profissional. Além disso, ao vencimento de base poderão acrescer, em determinadas condições, um certo número de subsídios.

O Parlamento Europeu aplica uma política de igualdade de oportunidades e aceita as candidaturas sem discriminação, nomeadamente discriminação baseada no género, na raça, na cor, na origem étnica ou social, nas características genéticas, na língua, na religião ou convicções, nas opiniões políticas ou em qualquer outra opinião, na pertença a uma minoria nacional, na riqueza, no nascimento, na deficiência, na idade, na orientação sexual, no estado civil ou na situação familiar.

Natureza das funções

2. Natureza das funções

 

A Direção‑Geral da Tradução (DG TRAD) presta serviços de tradução ao Parlamento Europeu para a comunicação em todos os formatos, quer em suporte papel, quer em suporte eletrónico, em todas as línguas oficiais da União Europeia.

A DG TRAD tem as seguintes incumbências:

  • assegurar a disponibilidade, em todas as línguas oficiais ou de trabalho, de todos os documentos relacionados com o papel do Parlamento enquanto colegislador e um dos dois ramos da autoridade orçamental, a fim de assegurar a legitimidade e a transparência do processo legislativo e orçamental da União;
  • permitir que o Parlamento respeite os compromissos decorrentes da política de multilinguismo, que visa garantir a igualdade de tratamento das línguas e proporcionar aos cidadãos da União a possibilidade de comunicar com as instituições e de ter acesso aos documentos elaborados por essas instituições na sua própria língua;
  • tornar os textos mais simples e mais inteligíveis graças à utilização de uma linguagem clara, tornando o Parlamento mais acessível aos cidadãos, nomeadamente através do recurso a novos formatos, que correspondam às novas formas de leitura no futuro;
  • assegurar que todos estes serviços sejam prestados com a máxima eficiência.

 

A vocação da DG TRAD consiste em estabelecer pontes entre as diferentes línguas e culturas e promover um multilinguismo sustentável, componente essencial do ideal democrático europeu.

 

Afetados ao Luxemburgo e a Bruxelas, os especialistas em linguagem clara facilitam a comunicação com os cidadãos, procedem à verificação linguística, adaptação, resumo e revisão de todos os tipos de conteúdos dentro dos prazos estabelecidos, e prestam aconselhamento linguístico por via oral e escrita, por exemplo, por telefone ou durante uma reunião.

 

 

A principal tarefa dos candidatos selecionados será verificar um vasto leque de textos não legislativos redigidos em inglês e rever os trabalhos de outros especialistas em linguagem clara e de estagiários. Ajudarão na redação em inglês e prestarão serviços de linguagem clara a autores de textos em todo o Parlamento Europeu. No seio da equipa de assistência telefónica para a língua inglesa do seu serviço, prestarão igualmente aconselhamento sobre questões de inglês. Terão igualmente a oportunidade de contribuir para o desenvolvimento e a dinamização de seminários destinados aos colegas do Parlamento sobre a utilização correta da língua inglesa e os erros a não cometer, bem como para a adaptação de conteúdos e a elaboração de resumos em inglês para fins áudio e outros.

 

Os temas abordados incluem questões políticas, jurídicas, económicas, financeiras, científicas e técnicas, abrangendo todos os sectores de atividade da União Europeia. A execução destas tarefas exige a utilização intensiva de ferramentas informáticas específicas e ferramentas conexas. Este trabalho comporta igualmente a mediação linguística e intercultural relacionada com a produção e a legendagem de conteúdos audiovisuais em língua inglesa.

 

A função de especialista em linguagem clara exige um forte sentido de adaptação, a capacidade de compreender problemas de natureza diversa e, muitas vezes, complexa, de reagir rapidamente à evolução das circunstâncias e de comunicar eficazmente. Os candidatos devem estar aptos a trabalhar regularmente de forma intensa, tanto autonomamente como em equipa, num ambiente de trabalho multicultural. Por último, os candidatos deverão empenhar‑se no seu aperfeiçoamento profissional ao longo de toda a carreira.

 

Condições de admissão

3. Condições de admissão

Na data‑limite fixada para a apresentação das candidaturas, os candidatos devem preencher as seguintes condições:

 a) Condições gerais

 Nos termos do artigo 28.º do Estatuto dos Funcionários da União Europeia, o candidato deve, em particular:

–          ser nacional de um dos Estados‑Membros da União Europeia;

–          encontrar‑se no gozo dos seus direitos cívicos;

–          encontrar‑se em situação regular face às leis de recrutamento que lhe forem aplicáveis em matéria militar;

–          oferecer as garantias de moralidade requeridas para o exercício das funções em causa.

 b) Condições específicas

 i) Habilitações, diplomas e conhecimentos exigidos

a) Formação de nível equivalente a um ciclo completo de estudos universitários, comprovada por um diploma, se a duração normal dessa formação for igual ou superior a quatro anos,

ou

b) Formação de nível equivalente a um ciclo completo de estudos universitários, comprovada por um diploma, e experiência profissional adequada de um ano, no mínimo, se a duração normal da formação for de, pelo menos, três anos.

Esta experiência profissional não será tida em conta durante a fase de avaliação das qualificações prevista na secção B, ponto 2.

Os candidatos podem, nomeadamente, consultar o Anexo I do Guia destinado aos candidatos a processos de seleção organizados pelo Parlamento Europeu.

ii)     Conhecimentos linguísticos

Os candidatos devem dominar, pelo menos, três línguas oficiais da União Europeia. No presente aviso de recrutamento, as línguas são identificadas do seguinte modo:

  • língua 1 (língua principal): domínio perfeito da língua inglesa;
  • língua 2 (primeira língua estrangeira): conhecimento aprofundado de uma das outras 23 línguas oficiais da União Europeia; deve ser diferente da língua 1 e da língua 3;
  • língua 3 (segunda língua estrangeira): conhecimento aprofundado de uma das outras 23 línguas oficiais da União Europeia; deve ser diferente da língua 1 e da língua 2.

iii)     Experiência profissional exigida

Os candidatos devem ter adquirido, posteriormente à obtenção das qualificações requeridas na secção A, ponto 3, alínea b), subalínea i), experiência profissional de, no mínimo, cinco anos na tradução de textos e conteúdos audiovisuais e/ou na legendagem, adaptação de textos, verificação linguística, revisão ou pós‑edição.

Informa‑se os candidatos de que, para efeitos do presente processo de seleção, a escolha da língua 1 e a exigência de conhecimento de uma terceira língua se prendem com o interesse do serviço. Com efeito, o lugar de especialista em linguagem clara de língua inglesa exige qualificações especiais devido à natureza das funções, tal como referido na secção A, ponto 2, do presente aviso de recrutamento.

 Por conseguinte, para desempenharem as suas funções e assegurarem o bom funcionamento do serviço na DG TRAD, os candidatos recrutados devem ser capazes de trabalhar e comunicar eficazmente em três línguas.

Admissão ao processo de seleção

B. ETAPAS DO PROCESSO

 

1. Admissão ao processo de seleção

O processo de seleção é organizado com base na avaliação das habilitações e na prestação de provas.

Se os candidatos

  • preencherem as condições gerais de admissão,
  • tiverem apresentado um dossiê de candidatura nos termos e no prazo exigidos,

as candidaturas serão transmitidas pela entidade competente para proceder a nomeações ao comité de seleção, que as examinará.

Se preencherem as condições específicas de admissão, os candidatos serão admitidos ao processo de seleção pelo comité de seleção.

Este baseia‑se, para o efeito, exclusivamente nas informações prestadas no formulário de candidatura que forem atestadas pelos documentos comprovativos pertinentes apensos a esse formulário (para informações mais pormenorizadas, consultar o guia destinado aos candidatos).

Avaliação das qualificações

2. Avaliação das qualificações

 O comité de seleção, com base numa grelha de avaliação previamente aprovada, procede à avaliação das qualificações dos candidatos admitidos ao processo de seleção e estabelece a lista dos 50 melhores candidatos, que serão convocados para as provas.

Na avaliação das qualificações dos candidatos, o comité de seleção terá particularmente em conta os seguintes elementos, que devem ser atestados pelos documentos comprovativos pertinentes apensos ao formulário de candidatura:

 ‑ qualificações e diplomas suplementares relacionados com as funções;

‑ conhecimento de outras línguas oficiais da União Europeia;

‑ experiência profissional no domínio da redação de textos para publicação;

‑ experiência profissional no domínio da verificação linguística de textos ou da redação de resumos;

‑ experiência profissional num domínio linguístico (por exemplo, tradução, interpretação, legendagem, etc.);

‑ experiência profissional no domínio da comunicação em linguagem clara;

‑ experiência profissional num ambiente multicultural ou multilingue.

 

Cotação: de 0 a 20 pontos.

Provas

3. Provas

Provas escritas

a) Prova de verificação linguística em inglês: verificação linguística de um texto relacionado com as atividades legislativas do Parlamento Europeu. O objetivo desta prova é avaliar as competências de verificação linguística do candidato, a fim de garantir que correspondam às exigidas para o exercício das funções, em especial o domínio perfeito das convenções de estilo da língua inglesa e a atenção ao pormenor.

Duração máxima da prova: 60 minutos

Cotação: de 0 a 40 pontos ‑ Pontuação mínima exigida: 20/40

b) Prova de redação em inglês: redação em inglês de um resumo destinado aos cidadãos, com base num comunicado de imprensa ou no excerto de um estudo redigidos na língua 2. O objetivo desta prova é avaliar os conhecimentos do candidato na língua 2 e a sua capacidade para identificar os principais elementos de um texto e para os resumir numa linguagem clara.

Duração máxima da prova: 30 minutos

Cotação: de 0 a 40 pontos ‑ Pontuação mínima exigida: 20/40

c) Prova de redação em inglês: redação em inglês de um resumo destinado aos cidadãos, com base num comunicado de imprensa ou no excerto de um estudo redigidos na língua 3. O objetivo desta prova é avaliar os conhecimentos do candidato na língua 3 e a sua capacidade para identificar os principais elementos de um texto e para os resumir numa linguagem clara.

Duração máxima da prova: 30 minutos

Cotação: de 0 a 40 pontos ‑ Pontuação mínima exigida: 20/40

d) Prova de reformulação em inglês: reformulação em linguagem clara, destinada aos cidadãos, de um texto complexo redigido em inglês. O objetivo desta prova é avaliar a capacidade do candidato para tornar um texto compreensível e acessível aos cidadãos.

Duração máxima da prova: 60 minutos

Cotação: de 0 a 40 pontos ‑ Pontuação mínima exigida: 20/40

Estes testes em computador poderão ser organizados à distância.

Os 20 candidatos que obtiverem a pontuação mais elevada nas provas escritas serão convocados para as provas orais, desde que tenham atingido a pontuação mínima exigida em cada uma das provas.

 

Provas orais

a) Entrevista com o comité de seleção nas línguas 1 e 2 destinada a avaliar, à luz dos elementos que figuram no dossiê de candidatura, a aptidão dos candidatos para o exercício das funções descritas na secção «Natureza das funções» numa instituição europeia.

Duração máxima da prova: 45 minutos.

Cotação: de 0 a 40 pontos ‑ Pontuação mínima exigida: 20/40

b) Prova de debate em grupo ou jogo de simulação em inglês destinada a permitir ao comité de seleção avaliar a capacidade de adaptação dos candidatos, o seu sentido da diplomacia, bem como o seu comportamento em grupo ou perante uma dada situação.

A duração da prova de debate em grupo será definida pelo comité de seleção, em função da composição definitiva dos grupos.

A duração máxima da prova do jogo de simulação é de 25 minutos.

Cotação: de 0 a 20 pontos ‑ Pontuação mínima exigida: 10/20

Estas provas poderão ser organizadas à distância.

As instruções para as provas escritas e orais serão oportunamente transmitidas aos candidatos. As provas realizam‑se numa data e num horário precisos. Se os candidatos não responderem a uma convocatória, não forem contactáveis por e‑mail ou não se apresentarem a uma prova, serão excluídos. Os candidatos deverão seguir escrupulosamente as instruções dadas. O incumprimento das instruções ou um comportamento não conforme com as instruções resultam na exclusão imediata do candidato.

Lista dos candidatos aprovados

4. Inscrição na lista de candidatos aprovados

Baseando‑se nos resultados obtidos, o comité de seleção designa os 10 candidatos que considera mais aptos para exercer as funções descritas no ponto «Natureza das funções» do presente aviso de recrutamento e inscreve‑os na lista de candidatos aprovados. Serão inscritos nesta lista, por ordem alfabética, os nomes dos 10 candidatos que tiverem obtido a pontuação mais elevada no conjunto do processo (avaliação das qualificações e provas) e que tiverem atingido a pontuação mínima exigida em cada uma das provas.

A validade da lista de candidatos aprovados expira em 31 de dezembro de 2024, podendo ser prorrogada por decisão da entidade competente para proceder a nomeações. Nesse caso, os candidatos aprovados inscritos na lista serão oportunamente informados.

Os candidatos são informados individualmente dos seus resultados. A lista dos candidatos aprovados é publicada na Intranet do Parlamento Europeu.

Se um candidato inscrito na lista dos candidatos aprovados receber uma proposta de emprego, deverá apresentar, para efeitos de certificação, os originais de todos os documentos requeridos, nomeadamente diplomas e certificados de trabalho.

A inclusão numa lista de candidatos aprovados não constitui nem um direito nem uma garantia de recrutamento.

Apresentação das candidaturas

C. APRESENTAÇÃO DAS CANDIDATURAS

 

As candidaturas são apresentadas através da plataforma Apply4EP.

Os candidatos devem ler atentamente o Guia destinado aos candidatos a processos de seleção organizados pelo Parlamento Europeu antes de preencher o formulário de candidatura, e apresentar os documentos comprovativos pertinentes.

 Data‑limite para apresentação de candidaturas

A data-limite é 19 de abril de 2021, às 17:30 horas, hora de Bruxelas.

 

Após a validação do formulário de candidatura, será automaticamente enviado ao candidato um aviso de receção.

Solicita-se aos candidatos que NÃO TELEFONEM a pedir informações sobre o calendário dos trabalhos.