This website uses cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we assume that you consent to receive all cookies on all websites.
For further information, please click here >>.

ENGLISH-LANGUAGE CLEAR LANGUAGE PROFESSIONAL (AD 7) M/F

Location : Brussels ; Luxemburg
Publication end on external website : 19/04/2021 17:30
Service : 09-Direction Générale de la traduction
Reference : EP/255/S
Guide for Candidates :

General remarks

RECRUITMENT NOTICE PE/255/S

 

English-language clear language professional (AD 7)

 

 (female or male)

 

 

Before applying, please read carefully the Guide for candidates attached to this recruitment notice. The Guide is an integral part of the recruitment notice and will help you to understand the rules governing selection procedures and how to go about applying.

 

 

 

CONTENTS

 

 

A. DUTIES AND ELIGIBILITY

 

 

B. PROCEDURE

 

 

C. APPLICATIONS

 

ANNEX:         GUIDE FOR CANDIDATES IN SELECTION PROCEDURES ORGANISED BY THE EUROPEAN  PARLIAMENT

 

 

A. DUTIES AND ELIGIBILITY

 

  1. General remarks

 

The European Parliament has decided to open, on the basis of Article 29(2) of the Staff Regulations of officials of the European Union, the procedure for filling five officials’ posts (AD 7) in the Directorate-General for Translation. The profile sought is that of English-language clear language professional.

 

These posts call for specific qualifications, as set out in point A.3(b) of this notice.

 

Recruitment will be at grade AD 7, first step, the basic salary for which is EUR 6 294.84 per month. This salary is subject to Community tax and to the other deductions provided for in the Staff Regulations of officials of the European Union. It is exempt from national tax. The step at which the successful candidates are recruited may, however, be adjusted in accordance with their professional experience. Moreover, in certain circumstances allowances will be paid in addition to the basic salary.

 

The European Parliament is an equal opportunities employer and accepts applications without discrimination on any ground such as gender, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age, sexual orientation, marital status or family situation.

Job description

2. Job description

 

The Directorate-General for Translation (DG TRAD) provides the European Parliament with translation services for its written or electronic communication in all official languages of the European Union.

DG TRAD’s mission is:

  • to make available in all official and working languages all documents relating to Parliament’s role as co-legislator and one of the two arms of the budgetary authority, in order to ensure the legitimacy and transparency of the legislative and budgetary process of the European Union;
  • to enable the European Parliament to meet its commitment to the policy of multilingualism, which is designed to ensure the equal treatment of languages and to allow all citizens of the European Union to communicate with the institutions and have access to the documents of those institutions in their own language;
  • to improve the clarity and readability of our texts with clear language and thus make Parliament more engaging and accessible for citizens, including the use of new formats that take account of the future of reading;
  • to ensure that all these services are rendered as efficiently and effectively as possible.

 

DG TRAD’s vision is about building bridges between different languages and cultures and promoting sustainable multilingualism as an essential component of the European democratic ideal.

 

Based in Luxembourg and Brussels, clear language professionals are responsible for facilitating communication with citizens, editing, adapting, summarising and revising all types of content within fixed deadlines and providing linguistic advice orally and in writing, for example by telephone or in meetings.

 

 

The principal task of the successful candidates will be to edit a wide variety of non-legislative texts drafted in English and to revise the work of other clear language professionals and trainees. They will provide drafting assistance in English and clear language services to authors throughout the European Parliament. As part of their service’s English-language telephone assistance team, they will also provide advice on questions concerning the English language. In addition, they will have the opportunity to help with designing and running workshops for colleagues in Parliament on the correct use of English and errors to avoid, as well as with adapting content and producing summaries in English for audio and other purposes.

 

The subjects dealt with will include political, legal, economic, financial, scientific and technical texts covering all areas of activity of the European Union. To perform these tasks you will need to make intensive use of specific IT and related tools. The work will also involve linguistic and intercultural mediation in connection with the production and subtitling of audiovisual content in English.

 

The job of a clear language professional requires a high degree of adaptability and an ability to deal with a wide range of often complex problems, respond rapidly to changing circumstances and communicate effectively. You must be capable of working intensively on a regular basis, both on your own and as part of a team, in a multicultural working environment. You should also be keen to continue your professional training throughout your career.

Eligibility

3. Eligibility

 

On the closing date for applications, you must meet the following criteria:

 

(a)     General criteria

 

In accordance with Article 28 of the Staff Regulations of officials of the European Union, you must:

 

–          be a national of one of the European Union’s Member States;

–          enjoy full rights as a citizen;

–          have fulfilled any obligations imposed on you by the laws on military service;

–          produce the appropriate character references as to your suitability for the performance of your duties.

 

(b)     Specific criteria

 

(i)      Qualifications and skills required

 

(a) a level of education which corresponds to completed university studies attested by a diploma, when the normal period of university education is four years or more,

 

or

 

(b) a level of education which corresponds to completed university studies attested by a diploma and appropriate professional experience of at least one year, when the normal period of university education is at least three years.

 

This professional experience will not be taken into account in the assessment of qualifications under section B.2.

 

You may refer to Annex I to the Guide for candidates in selection procedures organised by the European Parliament.

 

 

(ii)     Knowledge of languages

 

You must have a command of at least three official languages of the European Union. In this recruitment notice, reference is made to languages in the following manner:

 

  • language 1(main language): perfect command of English;
  • language 2 (first foreign language): thorough knowledge of one of the 23 other official languages of the European Union; it must be different from language 1 and language 3;
  • language 3 (second foreign language): thorough knowledge of one of the 23 other official languages of the European Union; it must be different from language 1 and language 2.

 

(iii)   Professional experience required

 

After gaining the qualifications specified in point A.3(b)(i), you must have acquired at least five years’ professional experience in translating texts and audiovisual content and/or subtitling, adapting texts, editing, revision or post-editing.

 

For this selection procedure the choice of language 1 and the stipulation that knowledge of a third language is required have been laid down in the interests of the service. By virtue of the duties involved, the post of English-language clear language professional calls for specific abilities as set out in section A.2 of this recruitment notice.

 

Accordingly, in order for the persons recruited to perform their duties and ensure the smooth functioning of the service, they must be able to work and communicate effectively in three languages.

 

Admission to the selection procedure

B. PROCEDURE

 

 

1. Admission to the selection procedure

 

The procedure is based on qualifications and tests.

 

If you

  • meet the general eligibility criteria,
  • and have submitted your application in accordance with the arrangements specified and by the closing date,

 

your application will be forwarded by the appointing authority to the selection committee, which will consider it.

 

If you meet the specific eligibility criteria, the selection committee will admit you to the selection procedure.

 

The committee will base that decision solely on the information given on the application form and substantiated by the relevant supporting documents attached to it (see the Guide for candidates for further details).

 

 

Assessment of qualifications

2. Assessment of qualifications

 

On the basis of a marking grid laid down in advance, the selection committee will assess the qualifications of candidates admitted to the selection procedure and draw up a list of the 50 best candidates, who will be invited to the tests.

 

In assessing the candidates’ qualifications, the selection committee will take particular account of the following aspects, which must be substantiated by the relevant supporting documents enclosed with the application file:

 

- additional qualifications and diplomas related to the duties concerned;

- knowledge of other official languages of the European Union;

- professional experience in drafting texts intended for publication;

- professional experience in editing texts or drafting summaries;

- professional experience in a linguistic field (translation, interpreting, subtitling, etc.);

- professional experience in clear language communication;

- professional experience in a multicultural or multilingual environment.

 

 

Marking: 0 to 20 points

Tests

3. Tests

 

 

Written tests

 

(a)     English editing test: editing a text relating to the legislative activities of the European Parliament. The objective of this test is to assess whether you have the necessary editing skills to perform the duties involved, in particular that you have a perfect command of the stylistic conventions of the English language and attention to detail.

 

Maximum time allowed: 60 minutes

Marking: 0 to 40 points (pass mark: 20)

 

(b)     English drafting test: drafting a summary in English intended for the general public of a press release or an excerpt from a study in language 2. The objective of this test is to assess your knowledge of language 2 and your ability to identify the main points of a text and summarise them in clear language.

 

Maximum time allowed: 30 minutes

Marking: 0 to 40 points (pass mark: 20)

 

 

(c)     English drafting test: drafting a summary in English intended for the general public of a press release or an excerpt from a study in language 3. The objective of this test is to assess your knowledge of language 3 and your ability to identify the main points of a text and summarise them in clear language.

 

Maximum time allowed: 30 minutes

Marking: 0 to 40 points (pass mark: 20)

 

 

(d)     English rewriting test: rewriting a complex English text in clear language for the general public. The objective of this test is to assess your ability to make a text intelligible and accessible to citizens.

 

 

Maximum time allowed: 60 minutes

Marking: 0 to 40 points (pass mark: 20)

 

These computer-based tests may be held remotely.

 

The 20 candidates who obtain the highest number of points will be invited to the oral tests, provided they have achieved the pass mark in each test.

 

Oral tests

 

(a)     Interview with the selection committee in languages 1 and 2 to assess your suitability to perform the duties outlined in the ‘Job description’ in a European institution, taking account of all the information contained in your application file.

 

Maximum duration: 45 minutes.

Marking: 0 to 40 points (pass mark: 20)

 

(b)     Group discussion or role-play exercise in English to enable the selection committee to assess your adaptability, diplomatic skills and performance in a group or faced with a particular situation.

 

The selection committee will decide how long the group discussion test will last on the basis of the composition of the groups.

The maximum duration of the role-play exercise will be 25 minutes.

Marking: 0 to 20 points (pass mark: 10)

 

These tests may be held remotely.

 

You will receive instructions concerning the written and oral tests in good time. The tests will take place at a specific time on a specific date. If you do not reply to an invitation, cannot be contacted by email or fail to show up for a test, you will be disqualified. You must follow the instructions to the letter. Any failure to follow the instructions or any action not consistent with the instructions will lead to your immediate disqualification.

List of suitable candidates

4. List of suitable candidates

 

On the basis of the results obtained, the selection committee will designate the 10 candidates it considers most suited to performing the duties outlined in the ‘Job description’ section of this recruitment notice and will place them on a list of suitable candidates. The list will contain, in alphabetical order, the names of the 10 candidates who have obtained the highest overall scores in the procedure (assessment of qualifications and tests) and achieved the pass mark in each of the tests.

 

The list will remain valid until 31 December 2024. Its validity may be extended by decision of the appointing authority. If it is, candidates on the list will be notified in good time.

 

Candidates will be informed individually of their results, and the list of suitable candidates will be published on the intranet of the European Parliament.

 

If you are offered a job, you will be required to produce the originals of all requisite documents, including diplomas and employment certificates, for verification.

 

Being included on a list of suitable candidates does not constitute either a right to, or a guarantee of, recruitment.

 

 

Applications

C. APPLICATIONS

 

You must apply via the Apply4EP platform.

 

You are requested to read carefully the Guide for candidates in selection procedures organised by the European Parliament before completing the application form and to provide the relevant supporting documents.

 

Closing date for applications

 

The closing date for applications is

 

5.30 pm, Brussels time on 19 April, 2021.

 

An acknowledgement of receipt will automatically be sent to you as soon as your application form has been validated.

 

Please DO NOT TELEPHONE to ask about the timetable for the procedure.